Aucune traduction exact pour قبة المسجد

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire anglais arabe قبة المسجد

anglais
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • The Dome of the Rock.
    مسجد قبة الصخرة
  • The Hashemite leadership has given the utmost attention to the issue of rebuilding and restoring Islamic holy sites in Al-Quds al-Sharif. The Dome of the Rock and the Al-Aqsa mosque were restored in 1952 and again following the fire at Al-Aqsa in early 1969.
    أولت القيادة الهاشمية أهمية بالغة لمسألة إعمار وترميم المقدسات الإسلامية في القدس الشريف، حيث جرى ترميم قبة الصخرة المشرّفة والمسجد الأقصى الشريف منذ عام 1952، مرورا بإزالة آثار الحريق الذي تعرّض له المسجد الأقصى عام 1969.
  • A further example can be found in the sixth-grade primary history textbook which states that the Caliph Abdul Malik ibn Marwan built the Al-Aqsa Mosque and the Dome of the Rock in 691 AD during his war with Ibn al-Zubair in order to entice people away from the pilgrimage to Mecca.
    ومثال ما ورد في كتاب الصف السادس الابتدائي عن الخليفة عبد الملك بن مروان أنه بنى المسجد الأقصى وقبة الصخرة سنة 691م أثناء قتاله مع ابن الزبيـر وذلك ليلهي الناس عن الحج إلى مكة.
  • If the Security Council does not take immediate action against the occupation of Orient House, it means it is giving a green light to the occupying force to seize Al-Aqsa Mosque and the Dome of the Rock, and all the churches and all quarters of Jerusalem, and to Judaize them.
    وإذا لم يتخذ مجلس الأمن أي إجراء فوري ضد احتلال بيت الشرق فمعناه إعطاء الضوء الأخضر لقوات الاحتلال للاستيلاء على المسجد الأقصى وقبة الصخرة وكنيسة القيامة وكل الكنائس والمساجد والأحياء القديمة في مدينة القدس المحتلة وتهويدها.
  • That rage exists because of last week's provocative visit by the leader of the opposition party to Al-Haram Al-Sharif. Without any sense of shame, that leader declared that his visit was aimed at asserting what he referred to as Israel's right to the holy place that is home to the Al-Aqsa Mosque and the Dome of the Rock. Those two monuments bear within themselves clear testimony to the sovereignty of the Islamic and Palestinian nation over them.
    الغضب يرجع إلى الزيارة الاستفزازية التي قام بها زعيم حزب المعارضة الإسرائيلي الأسبوع الماضي إلى ساحة الحرم الشريف، والتي صرح أثناءها وبعدها ودون حياء أنها تهدف إلى تجسيد ما أطلق عليه “الحق الإسرائيلي” في هذا المكان المقدس الذي يقع فيه المسجد الأقصى ومسجد قبة الصخرة شاهدين واضحين على تبعيته الدينية وسيادة الأمة الإسلامية والفلسطينيين عليه.
  • The Israeli Government decision not merely to approve that provocative visit to Al-Haram Al-Sharif — which is the site of the Al-Aqsa mosque and the Dome of the Rock, which are holy to Muslims worldwide — but also to provide military protection for it was taken even though the Government knew its implications and consequences.
    إن موقف الحكومة الإسرائيلية التي باركت تلك الزيارة الاستفزازية إلى ساحة الحرم الشريف التي يتوسطها المسجد الأقصى ومسجد قبة الصخرة، بما يمثلانه من قدسية ورمز للعالم الإسلامي، وما وفرته لتلك الزيارة من الحماية العسكرية رغم إدراكها للعواقب والأبعاد التي قد تسفر عنها ليبعث على التساؤل.
  • Paying tribute as well to the contribution of the Hashemite Kingdom of Jordan, the Kingdom of Morocco and the Kingdom of Saudi Arabia to rehabilitating Al-Aqsa Mosque and the blessed Dome of the Rock at the behest of and under the guidance of the late King Hussein ibn Talal, the late King Hasan II and the Custodian of the Two Holy Mosques King Fahd ibn Abdul Aziz;
    وإذ يشيد كذلك بإسهام المملكة الأردنية الهاشمية والمملكة المغربية والمملكة العربية السعودية في إعمار المسجد الأقصى وقبة الصخرة المشرفة الذي قام به جلالة المغفور له الملك الراحل الحسين بن طلال والمغفور له صاحب الجلالة الملك الحسن الثاني وخادم الحرمين الشريفين الملك فهد بن عبد العزيز:
  • To endeavour by all possible means to preserve the status of Jerusalem and to regard Israeli measures that seek to alter that status as null and void, illegal and lacking in effect, while stressing that it is essential: to bring about the immediate withdrawal of the Israeli forces occupying Orient House and other Palestinian institutions in Jerusalem; to end the occupation of the Palestinian villages around the city; to promote the Arab character of Jerusalem; to channel the capacities of the Arab nation into thwarting schemes to Judaize the city and into strengthening Palestinian institutions there; to enable the city's people to stand its ground in the face of all such Israeli practices as the blockade and isolation of Jerusalem and the expropriation of its land; to halt all attempts to tamper with the Al-Aqsa Mosque, the Dome of the Rock and the Christian and Islamic Holy Places; to continue to expose Israel's practices; and to prevent any attempt to hold international conferences in the city;
    العمل بكل الوسائل للحفاظ على وضع القدس الشريف واعتبار الإجراءات الإسرائيلية الرامية لتغيير هذا الوضع باطلة وغير شرعية وعديمة الأثر، مع التأكيد على ضرورة تحقيق الانسحاب الفوري للقوات الإسرائيلية التي تحتل بيت الشرق والمؤسسات الفلسطينية في القدس، وإنهاء احتلال القرى الفلسطينية المحيطة بالقدس. ودعم عروبة القدس وتوجيه طاقات الأمة العربية لإفشال خطط تهويدها وتعزيز المؤسسات الفلسطينية فيها، وتمكين شعبها من الصمود أمام كافة ممارسات إسرائيل المتمثلة في حصار وعزل القدس ومصادرة أراضيها ووقف كل محاولات النيل من المسجد الأقصى وقبة الصخرة والأماكن المقدسة المسيحية والإسلامية ومواصلة العمل على فضح ممارسات إسرائيل ومنع محاولة إقامة مؤتمرات دولية فيها.